Read Deep, Learn Sharp

Article & Translation

American Greed

세렌디피티__ 2026. 4. 21. 14:09

American Greed

On June 21, 2007, a new type of crime show debuted on the CNBC network in the United States. The first episode detailed the story of Barry Hunt, a con artist who lured investors into putting money into his start-up business. More than 50 people invested about $2 million. In reality, Hunt was operating a classic Ponzi scheme, which means that he was paying off old investors with new investors’ money. Eventually, Hunt was arrested and sent to prison. Another case told about the daring heist of two paintings painted by famed American artist Maxfield Parrish. Thieves cut through the roof of a Hollywood gallery, disabled the alarm system, and stole paintings worth $4 million. That crime has never been solved.

This new crime show was given the appropriate name American Greed: Scams, Scoundrels and Scandals, or simply American Greed. The show examines the dark side of the American Dream, and it attracts so many viewers that it has now featured more than 200 episodes. The program focuses on the stories behind some of the biggest white-collar crimes in recent US history. In one case, a San Francisco entrepreneur named Samuel Cohen started an Internet music company and convinced celebrities, investors, and even a charity to invest $31 million, with the promise that his company would soon be sold to Microsoft. However, no deal existed, and Cohen was convicted of fraud and sentenced to 22 years in prison.

One of the more interesting scams that has been considered on the program concerns Italian con artist Raffaello Follieri. He convinced investors to give him millions of dollars in a real estate scheme that never materialized. He was sentenced to 4.5 years in prison, and when he was released in 2012, he was immediately deported to Italy. Follieri not only managed to deceive some rich investors; he also deceived the beautiful actress Anne Hathaway into becoming his girlfriend during a four-year courtship, which ended when his scam was exposed.

 

① On June 21, 2007, a new type of crime show debuted on the CNBC network in the United States.

  • 해석: 2007년 6월 21일, 미국 CNBC 네트워크에서 새로운 유형의 범죄 쇼가 첫선을 보였습니다.
  • 구조: debuted는 '데뷔하다, 처음 등장하다'라는 의미의 자동사로 쓰였으며, 뒤에 장소와 시간을 나타내는 전치사구들이 이어집니다.

② The first episode detailed the story of Barry Hunt, a con artist who lured investors into putting money into his start-up business.

  • 해석: 첫 번째 에피소드는 투자자들을 유인해 자신의 스타트업 기업에 돈을 넣게 만든 사기꾼 배리 헌트의 이야기를 상세히 다뤘습니다.
  • 문법:
    • detailed: '상세히 알리다/다루다'라는 타동사로 쓰였습니다.
    • a con artist, who...: 쉼표 뒤의 who는 관계대명사의 계속적 용법으로 사기꾼 배리 헌트에 대해 추가 설명을 합니다.
    • lured A into B: 'A를 유혹하여 B하게 하다'라는 뜻으로, 전치사 into 뒤에는 동명사 putting이 왔습니다.

③ More than 50 people invested about $2 million.

  • 해석: 50명 이상의 사람들이 약 200만 달러를 투자했습니다.
  • 구조: More than(~이상)과 about(~약)이 수치를 수식하고 있습니다.

④ In reality, Hunt was operating a classic Ponzi scheme, which means that he was paying off old investors with new investors’ money.

  • 해석: 실제로 헌트는 전형적인 폰지 사기를 벌이고 있었는데, 이는 그가 새로운 투자자의 돈으로 기존 투자자들에게 돈을 갚고 있었음을 의미합니다.
  • 문법:
    • which means that...: 앞 문장 내용 전체를 선행사로 받는 관계대명사 계속적 용법입니다.
    • paying off: 빚을 완전히 갚는다는 의미의 구동사입니다.

⑤ Eventually, Hunt was arrested and sent to prison.

  • 해석: 결국 헌트는 체포되어 감옥으로 보내졌습니다.
  • 구조: was에 arrested와 sent가 병렬로 연결된 수동태 문장입니다.

⑥ Another case told about the daring heist of two paintings painted by famed American artist Maxfield Parrish.

  • 해석: 또 다른 사례는 유명한 미국 화가 맥스필드 패리시의 그림 두 점을 훔친 대담한 절도 사건에 대해 이야기했습니다.
  • 문법: paintings painted by...: painted는 과거분사로 앞의 paintings를 수식합니다. '그려진 그림'이라는 수동의 의미입니다.

⑦ Thieves cut through the roof of a Hollywood gallery, disabled the alarm system, and stole paintings worth $4 million.

  • 해석: 도둑들은 할리우드 갤러리의 지붕을 뚫고 들어가 경보 시스템을 무력화하고 400만 달러 상당의 그림을 훔쳤습니다.
  • 구조: 과거동사 cut, disabled, stole이 세 개가 나열된 병렬 구조입니다.

⑧ That crime has never been solved.

  • 해석: 그 범죄는 결코 해결되지 않았습니다.
  • 문법: has + been + solved: 현재완료 수동태로, 과거부터 지금까지 해결되지 않은 상태를 나타냅니다.

⑨ This new crime show was given the appropriate name American Greed: Scams, Scoundrels and Scandals, or simply American Greed.

  • 해석: 이 새로운 범죄 쇼에는 'American Greed: Scams, Scoundrels and Scandals', 또는 간단히 'American Greed'라는 적절한 이름이 붙여졌습니다.
  • 구조: 4형식 문장(give A B)이 수동태가 되어 was given + 명사 형태가 되었습니다.

⑩ The show examines the dark side of the American Dream, and it attracts so many viewers that it has now featured more than 200 episodes.

  • 해석: 이 쇼는 아메리칸 드림의 어두운 면을 조사하며, 매우 많은 시청자를 끌어모아 현재 200회 이상의 에피소드를 선보였습니다.
  • 문법: so + many(형용사) + viewers + that...: '매우 많은 시청자들을 끌어서 그 결과 ~하다'라는 인과관계를 나타냅니다.

⑪ The program focuses on the stories behind some of the biggest white-collar crimes in recent US history.

  • 해석: 이 프로그램은 최근 미국 역사상 가장 큰 화이트칼라 범죄들 뒤에 숨겨진 이야기들에 초점을 맞춥니다.
  • 구조: focuses on은 '~에 집중하다'라는 뜻의 동사구입니다.

⑫ In one case, a San Francisco entrepreneur named Samuel Cohen started an Internet music company and convinced celebrities, investors, and even a charity to invest $31 million, with the promise that his company would soon be sold to Microsoft.

  • 해석: 한 사례에서, 샌프란시스코의 기업가인 사무엘 코헨은 인터넷 음악 회사를 시작하여 유명인, 투자자, 심지어 자선 단체까지 설득해 자신의 회사가 곧 마이크로소프트에 매각될 것이라는 약속과 함께 3,100만 달러를 투자하게 했습니다.
  • 문법:
    • convinced A to invest: 'A가 투자하도록 설득하다'라는 목적보어 구조입니다.
    • the promise that...: 여기서 that은 promise의 구체적 내용을 설명하는 동격의 접속사입니다.

⑬ However, no deal existed, and Cohen was convicted of fraud and sentenced to 22 years in prison.

  • 해석: 하지만 어떠한 거래도 존재하지 않았고, 코헨은 사기 혐의로 유죄 판결을 받아 징역 22년형을 선고받았습니다.
  • 문법: was convicted of... and sentenced to...: 수동태 동사 두 개가 병렬로 연결되어 있습니다.

⑭ One of the more interesting scams that has been considered on the program concerns Italian con artist Raffaello Follieri.

  • 해석: 이 프로그램에서 다뤄진 더 흥미로운 사기 중 하나는 이탈리아 사기꾼 라파엘로 폴리에리에 관한 것입니다.
  • 문법:
    • One(주어) + concerns(동사): 주어가 One이므로 동사에 s가 붙었습니다.
    • that has been considered: scams를 꾸며주는 관계대명사절입니다.

⑮ He convinced investors to give him millions of dollars in a real estate scheme that never materialized.

  • 해석: 그는 결코 실현되지 않은 부동산 사업에 수백만 달러를 자신에게 주도록 투자자들을 설득했습니다.
  • 문법: that never materialized는 scheme을 수식하는 관계대명사절입니다.

⑯ He was sentenced to 4.5 years in prison, and when he was released in 2012, he was immediately deported to Italy.

  • 해석: 그는 징역 4.5년형을 선고받았고, 2012년에 석방되었을 때 즉시 이탈리아로 추방되었습니다.
  • 구조: was sentenced, was released, was deported 모두 수동태로 표현되었습니다.

⑰ Follieri not only managed to deceive some rich investors; he also deceived the beautiful actress Anne Hathaway into becoming his girlfriend during a four-year courtship, which ended when his scam was exposed.

  • 해석: 폴리에리는 부유한 투자자들을 속였을 뿐만 아니라, 4년간의 교제 기간 동안 아름다운 여배우 앤 해서웨이를 속여 자신의 여자친구가 되게 했으며, 이 관계는 그의 사기가 폭로되면서 끝이 났습니다.
  • 문법:
    • not only A; he also B: but 대신 세미콜론(;)을 사용한 강조 구문입니다.
    • deceived A into B: 'A를 속여서 B하게 하다'라는 뜻입니다.
    • courtship, which ended...: 관계대명사 계속적 용법으로 교제 기간이 어떻게 끝났는지 설명합니다.
 

'Article & Translation' 카테고리의 다른 글

Credit Card Debt  (2) 2026.04.22
Bitcoin  (0) 2026.04.21
Aging Populations  (0) 2026.04.16
A Country Goes Bankrupt?(국가도 파산하는가?)  (0) 2026.04.15
A delivery war among supermarket  (1) 2026.04.15